I mainly use Trados Studio 2009 as a translation tool and have taken
    Trados training courses for Tag Editor and Translator's Workbench,
    which I used before the release of Studio.

I am familiar with translation memories and can use xliff,
    ttx file formats, etc.

Across can be used on demand and I also have experience using
    other translation software that works through use of a remote TM,
    such as xtm.

I use MS Office and Adobe Acrobat formats to receive, deliver
    and proofread texts. These are mainly word, power point and pdf files.

Video and audio material that must first be transcribed and then
    translated may also be submitted.